Googles översättningsprogram!
Japp, jag fick för mig att testa hur bra googles översättningsprogram är. Lade in ett dokument som både innehöll engelska och svenska meningar och vissa blandade.
Självklart så kommer det upp lite missar här och, som i meningsuppbyggnaden är helt gramatiskt fel men rent ordagrant rätt. Så till någon större hjälp var den inte där.
T.ex.
Orginal: Han nådde henne ungefär till näsan
Översatt: He reached around to her nose
Sedan kollade jag utbuden av ord. Vilket gick väldigt bra! På flera ord så fanns ett flertal översättningar. Liten miss där var tt jag hittade några ord oöversatta så som t.ex. road. (svenskt ord)
Bra var det också med förkortningar omdet fanns!
Orginal: Observera
Översatt: Note
När jag lagt in ett dokument så började jag läsa igenom det men höll på att få utbrott på just den här delen: ( Håll koll på vad som händer med ordet SWEDEN!)
Orginal:
Översatt:
"Canada, in Europe" she filled in for him.
OCH HUR TUSAN BLEV SVERIGE KANADA?! NÄR ÖVERGICK VI TILL DET?!
Sedan kom jag (smart som jag är) fram till att det kanske finns nått ställe i Kanada som heter Sweden. Dock tror jag inte riktigt det är så, men vem vet.
Minus på det!
Sedan kollade jag in listan på språkalternativ och fick se att de kan översätta mellan 51 olika språk. Mycket imponerade!
Sedan gick jag faktiskt inte så mycket mer ingående på just denna lilla test undersökning.
Sammanfattning: Jag tycker de är fantastisk om man behöver enstaka ord. Mindre bra på att översätta ordentligt med meningar. Inget jag skulle använda till att översätta skolarbeten eller något liknande. 4.05 av 5 poäng!

Självklart så kommer det upp lite missar här och, som i meningsuppbyggnaden är helt gramatiskt fel men rent ordagrant rätt. Så till någon större hjälp var den inte där.
T.ex.
Orginal: Han nådde henne ungefär till näsan
Översatt: He reached around to her nose
Sedan kollade jag utbuden av ord. Vilket gick väldigt bra! På flera ord så fanns ett flertal översättningar. Liten miss där var tt jag hittade några ord oöversatta så som t.ex. road. (svenskt ord)
Bra var det också med förkortningar omdet fanns!
Orginal: Observera
Översatt: Note
|
|
verb |
|
förkortning |
|
Orginal:
"Sweden, in Europe" fyllde hon i åt honom.
Översatt:
"Canada, in Europe" she filled in for him.
OCH HUR TUSAN BLEV SVERIGE KANADA?! NÄR ÖVERGICK VI TILL DET?!
Sedan kom jag (smart som jag är) fram till att det kanske finns nått ställe i Kanada som heter Sweden. Dock tror jag inte riktigt det är så, men vem vet.
Minus på det!
Sedan kollade jag in listan på språkalternativ och fick se att de kan översätta mellan 51 olika språk. Mycket imponerade!
Sedan gick jag faktiskt inte så mycket mer ingående på just denna lilla test undersökning.
Sammanfattning: Jag tycker de är fantastisk om man behöver enstaka ord. Mindre bra på att översätta ordentligt med meningar. Inget jag skulle använda till att översätta skolarbeten eller något liknande. 4.05 av 5 poäng!

Kommentarer
Trackback